Sanskritské slovo yoga (योग) znamená „zapriahanie“ (Monier-Williams, 1899, s. 856). Ten istý koreň má aj moderné anglické „yoke“ zo staroanglického geoc (Pokorny, 1959, s. 508), ako aj nárečové poľské igo a ukrajinské іго (iho) „jarmo“ (Derksen, 2008, s. 209). Slovo odvodené z tohto koreňa sa neobjavuje v lemkovský slovníkoch Horoszczaka (2004) ani Duć-Fajferovej (2025). Grécky príbuzný výraz sa objavuje v Novom zákone (Matúš 11:30) vo verši „lebo moje jarmo je príjemné a moje bremeno ľahké“.
Doklady
अथ योगानुशासनम्
atha yogānuśāsanam „Teraz sa začína učenie o joge.“
(Patañjali, Yoga Sūtra 1.1)
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν
Lebo moje jarmo je príjemné a moje bremeno je ľahké.
(King James Version, Matúš 11:30)
Referencie



Bibliografia
Monier-Williams, M. 1899. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Derksen, R. 2008. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden: Brill.
Duć-Fajfer, O., ed. 2019–2025. Kontekstualnyj slovnyk lemkivskoho jazyka. Kraków: Wydawnictwo Księgarnia Akademicka.
Horoszczak, J. 2004. Słownik łemkowsko-polski, polsko-łemkowski. Warszawa: RuthenicArt.
King James Version, Matúš 11:30.


Pridaj komentár