Санскритське слово yoga (योग) означає запрягання (Monier-Williams, 1899, с. 856). Той самий корінь має сучасне англійське ‘yoke’ від давньоанглійського geoc (Pokorny, 1959, с. 508), а також діалектне польське igo та українське іго (iho) ‘ярмо’ (Derksen, 2008, с. 209). Слово, похідне від цього кореня, не з’являється в лемківських словниках Horoszczak (2004) чи Duć-Fajfer (2025). Грецький когнат з’являється в Новому Завіті (Матвія 11:30) у вірші «бо ярмо моє легке, а тягар мій нетяжкий».
Засвідчення
अथ योगानुशासनम्
atha yogānuśāsanam ‘Тепер починається навчання yoga.’
(Patañjali, Yoga Sūtra 1.1)
ὁ γὰρ ζυγός μου χρηστὸς καὶ τὸ φορτίον μου ἐλαφρόν ἐστιν
Бо ярмо моє легке, а тягар мій нетяжкий.
(Переклад короля Якова, Матвія 11:30)
Список літератури



Бібліографія
Monier-Williams, M. 1899. A Sanskrit-English Dictionary. Oxford: Clarendon Press.
Derksen, R. 2008. Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden: Brill.
Duć-Fajfer, O., ред. 2019–2025. Kontekstualnyj slovnyk lemkivskoho jazyka. Kraków: Wydawnictwo Księgarnia Akademicka.
Horoszczak, J. 2004. Słownik łemkowsko-polski, polsko-łemkowski. Warszawa: RuthenicArt.
King James Version, Матвія 11:30.


Залишити відповідь