Byť či nebyť? Быти або не быти? To je otázka — a teraz môžeš v lemkovčine časovať infinitívy, ktoré preslávil úvodný verš Hamletovho monológu, pomocou automatickej prekladovej služby LemkoTran alebo si vlastné spony vytvoriť podľa tohto šikovného DIY návodu.
Obsah
Preklady
Lemkovské sloveso быти (vedecká transliterácia: ⟨bŷty⟩) znamená po anglicky „to be“, po poľsky być, v spisovnej ukrajinčine бути ⟨buty⟩ a v moskovskej ruštine быть ⟨byt’⟩.
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| byť | быти ⟨bŷty⟩ | być | бути | быть |
Etymológia
Lemkovský infinitív быти ⟨bŷty⟩, ktorý znamená „byť“, pochádza z praslovanského atematického slovesa *byti a súvisí so sanskrtským भूति ⟨bhūtíṣ⟩ „blahobyt“ (Vasmer 1953, s. 159; Pokorny 1959 147), perzským بودن ⟨būdan⟩ „byť“ (Pokorny, s. 147), latinským futūrus „budúci“ (Vasmer, s. 159, Pokorny, s. 149) a cez staroanglické bēon aj s anglickým be (Pokorny, s. 149).
Doloženie
Hamletova slávna úvodná veta „Byť či nebyť, to je otázka“ je spomenutá v nasledujúcich publikovaných dielach, ktoré sa objavili:
Для дакотрых орґанізаций є то быти або не быти, значыт, без тых грошів не сут в силі нич зреализувати.“ (LEM.fm 2021)
Transcription dl'a dakotrŷch organizacyj je to bŷty abo ne bŷty, značŷt, bez tŷch hrošiv ne sut v syl'i nyč zrealyzuvaty. Translation For some organizations, it's to be or not to be, meaning they will not be able to achieve anything without those funds.
От нашых діл и нашой віры буде рішатися вопрос: ци нам лемкам быти, ци не быти?….“ (Цисляк 1964, s. 162)
- Transliterácia
Ot našŷch dil y našoj virŷ bude rišatysia vopros: cy nam lemkam bŷty, cy ne bŷty?…- Preklad
Our affairs and our faith will be decide the question of whether we Lemkos are to be or not to be…
Časovanie
Budúci čas
Koreň: буд– ⟨bud-⟩
Budúci čas lemkovského slovesa pre „byť“, быти ⟨bŷty⟩, sa tvorí pridaním osobných koncoviek ku koreňu bud-, čo zodpovedá anglickému will.
Etymológia
Lemkovské bud- pochádza z praslovanského koreňa *bǫd-. Porovnaj príponu -bund v anglickom moribund z latinského moribundus (Pokorny, s. 150, Vasmer, s. 136).
Tabuľka časovania
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| Ja budem | буду ⟨búdu⟩ | będę | буду | буду |
| Ty budeš | будеш⟨búdeš⟩ | będziesz | будеш | будешь |
| On/ona bude | буде ⟨búdet⟩ | będzie | буде | будет |
| My budeme | будеме ⟨budéme⟩ | będziemy | будемо | будем |
| Vy budete | будете ⟨budéte⟩ | będziecie | будете | будете |
| Oni budú | будут ⟨búdut⟩ | będą | будуть | будут |
- Literatúra
- Fontański & Chomiak (2000, s. 106).
Prítomný čas
Koreň: є– ⟨je-⟩, с– ⟨s-⟩
V lemkovčine sa prítomný čas slovesa „byť“ tvorí v jednotnom čísle z kmeňa є- ⟨je-⟩ a v množnom čísle z kmeňa с- ⟨s-⟩.
Etymológia
Všetky nižšie uvedené tvary siahajú k predkovi protoslovanského koreňa *es-, ku ktorému boli pripojené osobné koncovky. Porovnajte s anglickým is, nemeckým ist, latinským est, starogréckym ἐστί ⟨estí⟩, perzským است ⟨ast⟩ a sanskritským अस्ति ⟨ásti⟩ (Pokorny, s. 340-341; Vasmer, s. 405).
Tabuľka časovania
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| Ja som | єм ⟨jem⟩ | jestem | є | есть |
| Ty si | єс ⟨jes⟩ | jesteś | є | есть |
| On/ona je | єст ⟨jest⟩a | jest | є | есть |
| My sme | сме ⟨sme⟩b | jesteśmy | є | есть |
| Vy ste | сте ⟨ste⟩c | jesteście | є | есть |
| Oni sú | сут ⟨sut⟩ | są | є | есть |
a Lemkovský tvar 3. osoby jednotného čísla єст ⟨jest⟩ sa dnes nahrádza tvarom є ⟨je⟩, hoci je to stále zriedkavé (Fontański & Chomiak 2000, s. 109).
b Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú lemkovský tvar 1. osoby množného čísla ako (єсме)сме/зме ⟨(jesme)sme/zme⟩.
c Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú lemkovský tvar 2. osoby množného čísla ako (єсте)сте ⟨(jeste)ste⟩.
- Literatúra
- Fontański & Chomiak (2000, s. 106).
Minulý čas
Koreň: был- ⟨bŷl-⟩
Minulý čas slovesa „byť“ sa v lemkovčine tvorí pridaním príslušných rodových a množných prípon ku kmeňu был- ⟨b, čo sa do angličtiny prekladá ako was alebo were. ŷl-⟩
Etymológia
Lemkovské был ⟨b je bezpochyby pokračovaním praslovanského výsledkového príčastia *bylŭ. Porovnaj so starogréckym φῦλον ⟨phylon⟩ (Vasmer, s. 159), odkiaľ pochádza aj anglické phylum.ŷl⟩
Tabuľky časovania
Mužský rod
Nasledujúce tvary použi pri označovaní mužov alebo zmiešaných skupín mužov a žien, ako aj pri predmetoch v gramatickom mužskom rode. Mužská životnosť nie je v lemkovčine gramatickou kategóriou, na rozdiel od poľštiny.
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| Ja som bola | я былa⟨ja b | byłem | я був | я был |
| Ty si bola | ты былb⟨tý b | byłeś | ти був | ты был |
| On bol | він был⟨vin b | był | він був | он был |
| My sme boli | мы былиc⟨m | byliśmy | ми були | мы были |
| Vy ste boli | вы былиd⟨v | byliście | ви були | вы были |
| Oni boli | они были⟨ony bŷly⟩ | byli | вони були | они были |
a Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú был єм ⟨bŷl em⟩ ako alternatívny tvar mužského rodu prvej osoby jednotného čísla minulého času slovesa „byť“.
b Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú был єс ⟨bŷl es⟩ ako alternatívny tvar mužského rodu druhej osoby jednotného čísla minulého času slovesa „byť“.
c Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú были сме ⟨bŷly sme⟩ ako alternatívny tvar prvej osoby množného čísla minulého času slovesa „byť“.
d Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú были сте ⟨bŷly ste⟩ ako alternatívny tvar druhej osoby množného čísla minulého času slovesa „byť“.
- Literatúra
- Fontański & Chomiak (2000, s. 106).
Ženský rod
Použite nasledujúce pre označenie žien a predmetov gramaticky ženského rodu.
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| Ja som bola | я былаa⟨ja bŷla⟩ | byłam | я була | я была |
| Ty si bola | ты былаb⟨t | byłaś | ти була | ты была |
| Ona bola | она была⟨ona bŷla⟩ | była | вона була | он была |
| My sme boli | мы былиc⟨m | byłyśmy | ми були | мы были |
| Vy ste boli | вы былиd⟨w | byłyście | ви були | вы были |
| Ony boli | они были⟨ony bŷly⟩ | były | вони були | они были |
a Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú была єм ⟨bŷla em⟩ a былам ⟨bŷlam⟩ ako alternatívne tvary ženského rodu prvej osoby jednotného čísla minulého času slovesa „byť“.
b Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú была єс ⟨bŷla es⟩ a былас ⟨bŷlas⟩ ako alternatívne tvary ženského rodu druhej osoby jednotného čísla minulého času slovesa „byť“.
c Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú были сме ⟨bŷly sme⟩ ako alternatívny tvar prvej osoby množného čísla minulého času slovesa „byť“.
d Fontański & Chomiak (2000, s. 109) uvádzajú были сте ⟨bŷly ste⟩ ako alternatívny tvar druhej osoby množného čísla minulého času slovesa „byť“.
- Literatúra
- Fontański & Chomiak (2000, s. 106).
Stredný rod
Použite nasledujúce pre označenie predmetov gramaticky stredného rodu.
| Angličtina | Lemko | Poľština | Ukrajinčina | Ruština |
|---|---|---|---|---|
| Ono bolo | оно было⟨ono bŷlo⟩ | było | воно було | оно было |
| Oni boli | они были⟨ony bŷly⟩ | były | вони були | они были |
- Literatúra
- Fontański & Chomiak (2000, s. 106).
Referencie
- Fontański, H., Chomiak, M. (2000). Ґраматыка лемківского языка [Gramatika lemkovského jazyka]. Sliezsko.
- Vasmer, M. (1953). Russisches Etymologisches Wörterbuch, Erster Band: A – K [Ruský etymologický slovník, 1. zväzok: A – K]. Carl Winter Universitätsverlag.
- Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, I. Band [Indoeurópsky etymologický slovník, 1. zväzok]. Vydavateľstvo A. Francke AG Verlag.
- Цисляк, А. (1964). Нашы Родны Бескиды [Naše rodné Beskydy]. In: Карпаторусский Календарь Лемко-Союза На Год 1964. Типография Лемко-Союза.
- Lem.fm (2021). Хто робит, а хто… но власні, што? [Ten, kto robí, a ten, kto… No, čo?],
www.Lem.fm.



Pridaj komentár