Головна » Щоденник » Лемківською бути ⟨bŷty⟩ ‘бути’

Лемківською бути ⟨bŷty⟩ ‘бути’

5–8 хвилин

Бути чи не бути? Быти або не быти? Ось у чому питання, і тепер ти можеш відмінювати інфінітиви, прославлені початковим рядком монологу Гамлета, лемківською мовою за допомогою автоматичного перекладацького сервісу LemkoTran, або створювати власні зв’язки, використовуючи цей зручний посібник для самостійної роботи.

Переклади

Лемківське дієслово бути ( наукова транслітерація: ⟨bŷty↪Pe27E9↩) означає “бути« англійською мовою, być польською, бути ⟨бути↪Pe27E9↩ стандартною українською мовою та бути ⟨быть↪Pe27E9↩ російською мовою.

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
бутибути ⟨bŷty⟩byćбутибути
Переклади лемківського дієслова бути англійською, польською, українською та російською мовами.

Етимологія

Лемківський інфінітив быти ⟨bŷty⟩, що означає “бути«, походить від праслов’янського атематичного дієслова *byti і споріднений із санскритським भूति ⟨bhūtíṣ⟩ “благополуччя« (Vasmer 1953, с. 159; Pokorny 1959 147), перським بودن ⟨būdan⟩ “бути« (Pokorny, с. 147), латинським futūrus “майбутній« (Vasmer, с. 159, Pokorny, с. 149), а через давньоанглійське bēon — з англійським be (Pokorny, с. 149).

Атестація

Знаменитий вступний рядок Гамлета “Бути чи не бути, ось у чому питання« є алюзією на наступні опубліковані фрагменти, знайдені в дикій природі:

Для деяких орґанізацій є то бути чи не бути, значить, без тих грошей не сут в силі нічо зреалізувати.«(LEM.fm 2021)

Transcription
dl'a dakotrŷch organizacyj je to bŷty abo ne bŷty, značŷt, bez tŷch hrošiv ne sut v syl'i nyč zrealyzuvaty.

Translation
For some organizations, it's to be or not to be, meaning they will not be able to achieve anything without those funds.

Від наших діл і нашої віри буде вирішуватися питання: чи нам лемкам бути, чи не бути? ….«(Цисляк 1964, с. 162)

Транслітерація
Ot našŷch dil y našoj virŷ bude rišatysia vopros: cy nam lemkam bŷty, cy ne bŷty?…
Переклад
Our affairs and our faith will be decide the question of whether we Lemkos are to be or not to be

Нахил

Майбутній час

Корінь: буд- ⟨буд-⟩

Майбутній час лемківського дієслова бути, бути ⟨bŷty⟩, утворюється додаванням особових закінчень до кореня буд-, що еквівалентно англійському will.

Етимологія

Лемківське bud- походить від праслов’янського кореня *bǫd-. Порівняй суфікс -bund в англійському moribund від латинського moribundus (Pokorny, с. 150, Vasmer, с. 136).

Таблиця відмінювання

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
Я зроблю це.буду ⟨búdu⟩będęбудубуду
ти будешБудеш⟨búdeš⟩będzieszБудешбудеш
(с)він будебуде ⟨búdet⟩będzieбудебуде
ми зробимоБудемо ⟨budéme⟩będziemyбудемобудемо
ви всі будетебудете ⟨budéte⟩będziecieбудетебудете
вони будутьбудуть ⟨búdut⟩треба.будутьбудуть
Форми майбутнього часу лемківського дієслова бути ⟨bŷty⟩ перекладено англійською, польською, літературною українською та російською мовами.
Посилання
Fontański & Chomiak(2000, с. 106).

Теперішній час

Корінь: є- ↪Ps27E8↩je-↪Pe27E9↩, с- ↪Ps27E8↩s-↪Pe27E9↩

У лемківській мові теперішній час дієслова бути утворюється в однині від кореня є- ⟨je-⟩, а в множині від кореня с- ⟨s-⟩.

Етимологія

Усі наведені нижче форми походять від пращура праслов’янського кореня *es-, до якого додавалися особові закінчення. Порівняйте з англійським is, німецьким ist, латинським est, давньогрецьким ἐστί ⟨estí⟩, перською است ⟨ast⟩ та санскритом अस्ति ⟨ásti⟩ (Покорний, с. 340-341; Vasmer, с. 405).

Таблиця відмінювання

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
Я і є.ємність ⟨jem⟩jestemєє
ти є.єс ⟨jes⟩jesteśєє
(с)він єєсть ⟨jest⟩aжартєє
ми єсмі ⟨sme⟩bjesteśmyєє
Ви всі такі.сте ⟨ste⟩cjesteścieєє
вони єдобу ⟨sut⟩Я не знаю, що робити.єє
Форми теперішнього часу лемківського дієслова бути ⟨bŷty⟩ перекладено англійською, польською, літературною українською та російською мовами.

лемківська форма третьої особи однини єст ⟨jest⟩ зараз замінюється на є ⟨je⟩, хоча це все ще рідкість (Fontański & Chomiak 2000, c. 109).

b Fontański & Chomiak (2000, с. 109) подають лемківську форму першої особи множини як (єсме) сме/зме ⟨(jesme)sme/zme⟩.

c Fontański & Chomiak (2000, c. 109) подають лемківську форму другої особи множини як (єсте)сте⟨(jeste)ste⟩.

Посилання
Fontański & Chomiak(2000, с. 106).

Минулий час

Корінь: був- ⟨bŷl-⟩

Минулий час дієслова “бути« утворюється лемківською мовою додаванням до основи був- ⟨bŷl-⟩ відповідних маркерів роду та множини, що перекладається на англійську мову як was або were.

Етимологія

Лемківська був ⟨bŷl⟩, безсумнівно, є продовженням праслов’янської результативної частки *bylŭ. Порівняйте з давньогрецьким φῦλον ⟨філон⟩ (Vasmer, с. 159), звідки походить англійськеphylum.

Таблиці відмінювання

Чоловічий рід

Використовуйте наступне для позначення осіб чоловічої статі або змішаних груп осіб чоловічої та жіночої статі, а також об’єктів граматично чоловічого роду. Чоловіча мужність не є граматичною категорією в лемківській мові, на відміну від польської.

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
Я бувя був
⟨ja bŷl⟩
byłemя бувя був
ти бувти був
⟨tý bŷl⟩
byłeśти бувти був
він бувВін був
⟨vin bŷl⟩
byłвін буввін був
ми булими були
⟨mŷ bŷly⟩
byliśmyмибулими були
ви, хлопці, булиВи були
⟨vŷ bŷly⟩
byliścieвибуливи були
ті хлопці буливони були
⟨ony bŷly⟩
byliвонибуливони були
Форми дієвідмінювання чоловічого роду минулого часу лемківського дієслова бути ⟨bŷty⟩ перекладено англійською, польською, літературною українською та російською мовами.

a Fontański & Chomiak (2000, с. 109) наводять був єм ⟨bŷl em⟩ як альтернативну форму першої особи однини чоловічого роду минулого часу дієслова “бути«.

b Fontański & Chomiak (2000, с. 109) цитують був ⟨bŷl es⟩ як альтернативну форму чоловічого роду другої особи однини минулого часу дієслова “бути«.

c Fontański & Chomiak (2000, с. 109) наводять були сме ⟨bŷly sme⟩ як альтернативну форму першої особи множини минулого часу дієслова “бути«.

d Fontański & Chomiak (2000, с. 109) цитують були сте ⟨bŷly ste⟩ як альтернативну форму другої особи множини минулого часу дієслова “бути«.

Посилання
Fontański & Chomiak(2000, с. 106).
Жіночий

Використовуйте наведене нижче для позначення осіб жіночої статі та об’єктів граматично жіночого роду.

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
Я бувя була
⟨ja bŷla⟩
byłamябулая була
ти бувти була ...
⟨tý bŷla⟩
byłaśтибулати була
вона булавона була
⟨ona bŷla⟩
byłaвонабулавін був
ми булими були
⟨mŷ bŷly⟩
byłyśmyмибулими були
Ви, дівчата, булиВи були
⟨wŷ bŷly⟩
byłyścieвибуливи були
Ті дівчата буливони були
⟨ony bŷly⟩
byłyвонибуливони були
Форми дієвідмінювання жіночого роду минулого часу лемківського дієслова бути ⟨bŷty⟩ перекладено англійською, польською, літературною українською та російською мовами.

a Fontański & Chomiak (2000, с. 109) наводять була єм ⟨bŷla em⟩ та булам ⟨bŷlam⟩ як альтернативні форми першої особи однини жіночого роду минулого часу дієслова “бути«.

b Fontański & Chomiak (2000, с. 109) наводять була була ⟨bŷla es⟩ та була була ⟨bŷlas⟩ як альтернативні форми другої особи однини жіночого роду минулого часу дієслова “бути«.

c Fontański & Chomiak (2000, с. 109) наводять були сме ⟨bŷly sme⟩ як альтернативну форму першої особи множини минулого часу дієслова “бути«.

d Fontański & Chomiak (2000, с. 109) цитують були сте ⟨bŷly ste⟩ як альтернативну форму другої особи множини минулого часу дієслова “бути«.

Посилання
Fontański & Chomiak(2000, с. 106).
Кастрат.

Для позначення об’єктів граматично середнього роду використовуйте наведені нижче позначення.

Англійська мовалемківськаПольськаУкраїнськаРосійська
це буловоно було
⟨ono bŷlo⟩
byłoЦебуловоно було
вони буливони були
⟨ony bŷly⟩
byłyвонибуливони були
Форми дієвідмінювання середнього роду минулого часу лемківського дієслова бути ⟨bŷty⟩ перекладено англійською, польською, стандартною українською та російською мовами.
Посилання
Fontański & Chomiak(2000, с. 106).

Список літератури

  1. Фонтанський, Г., Хом’як, М. (2000). Ґраматика лемківської мови [ Граматика лемківської мови]. Śląsk.
  2. Васмер, М. (1953). Russisches Etymologisches Wörterbuch, Erster Band: A – K [Російський етимологічний словник, том перший: А – К]. Carl Winter Universitätsverlag.
  3. Покорний, Й. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, I. Band [Індогерманський етимологічний словник, том перший]. A. Francke AG Verlag.
  4. Цисляк, А. (1964). Наші рідні Бескиди [ Our Ancestral Beskid Mountains]. У: Карпаторуський Календар Лемко-Союзу на рік 1964. Друкарня Лемко-Союзу.
  5. Lem.fm (2021). Хто робить, а хто… але власні, що? [He Who Does, and He Who… Well, What?], www.Lem.fm.
Головна » Щоденник » Лемківською бути ⟨bŷty⟩ ‘бути’

Коментарі

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються дані ваших коментарів.