Strona główna » Język łemkowski » Rewitalizacja języka łemkowskiego » Nowy eksperyment: Łemkowski Lab-Made?

Nowy eksperyment: Łemkowski Lab-Made?

1–2 minut

W tym miesiącu przeprowadzę eksperyment, aby sprawdzić, czy maszyny mogą tłumaczyć na język łemkowski lepiej niż Google Translate lub ludzie.

Hipoteza

Maszynę można skonfigurować tak, aby tłumaczyła z angielskiego na zagrożony słowiański język łemkowski i osiągała wyniki jakości wyższe niż ukraińska usługa Google Translate, ale jeszcze nie wyższe niż ludzkie.

Przewidywania

  • Mój silnik tłumaczenia maszynowego opartego na regułach (RBMT) z języka angielskiego na łemkowski osiągnie wynik 15 punktów w ocenie dwujęzycznej (BLEU) względem czystego korpusu dwujęzycznego.
  • Powyższy silnik osiągnie wynik BLEU o jedną trzecią wyższy (np. 20) w połączeniu z improwizowanym tłumaczeniem maszynowym opartym na słowniku (DBMT) utworzonym z par asercji łemkowsko-polskich testów jednostkowych.
  • Usługa tłumaczenia Google Translate z angielskiego na ukraiński osiągnie wynik BLEU równy 10 w odniesieniu do powyższego korpusu.
  • Ja, człowiek, osiągnę wyższy wynik BLEU niż wszystkie powyższe maszyny dla powyższego korpusu.

Eksperymenty zostaną przeprowadzone w ciągu najbliższego tygodnia, a następnie opublikowane.

Komentarze

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Ta strona wykorzystuje Akismet w celu ograniczenia spamu. Dowiedz się, jak przetwarzane są dane Twoich komentarzy.