Magyar-amerikai számítógépes nyelvész, szoftvermérnök és kutató vagyok, lemkó-ruszin és ukrán gyökerekkel, és szenvedélyesen építek olyan rendszereket, amelyek tükrözik az embereket – nem pedig eltörlik őket.
Mesterséges intelligenciát tervezek és fejlesztek, amely támogatja a nyelvet, az identitást és a kulturális folytonosságot. Fókuszomban a neurális gépi fordítás és a hibrid NLP rendszerek állnak a kisebbségi és veszélyeztetett nyelvek számára – különösen a lemkó-ruszin és az ukrán. Emellett mély szakmai tapasztalattal rendelkezem az orosz és a lengyel nyelvvel nagy téttel bíró technikai környezetekben, a védelemtől az iparig.
Diplomámat a Jagelló Egyetem Keleti Szláv Filológiai Intézetében szereztem Krakkóban, és 2016-ban, a neurális MI-re való átállás során csatlakoztam a Google Fordító csapatához. Azóta projekteket vezettem a közegészségügy, a nemzetbiztonság és a nyelvi revitalizáció területén – olyan ügyfelekkel dolgozva, mint a Siemens és a BMW, egészen a független kulturális szervezetekig.
Oktatásban kezdtem, majd a fordítás felé fordultam, és a szoftverfejlesztésbe léptem, épp akkor, amikor az MI átalakította a területet. Ez az út széles látókört adott nekem – és ösztönzést arra, hogy olyan rendszereket építsek, amelyek nem csupán működnek, hanem jelentéssel is bírnak.
Számomra a mesterséges intelligencia fejlesztése nem az automatizálás öncélú alkalmazásáról szól. Hanem olyan eszközök építéséről, amelyek felhatalmazzák a valódi embereket, védik a nyelvi örökséget, és előremozdítják a kultúrát.
Ha Ön a nyelv, a technológia és a kultúra metszéspontjában dolgozik – és valami maradandót szeretne építeni – szívesen felvenném Önnel a kapcsolatot!
