Jestem węgiersko-amerykańskim lingwistą obliczeniowym, inżynierem oprogramowania i badaczem o łemkowsko-rusińskich i ukraińskich korzeniach i pasji do tworzenia systemów, które odzwierciedlają ludzi, a nie ich wymazują.
Zajmuję się projektowaniem i inżynierią sztucznej inteligencji, która wspiera język, tożsamość i ciągłość kulturową. Skupiam się na neuronowym tłumaczeniu maszynowym i hybrydowych systemach NLP dla języków mniejszościowych i zagrożonych – zwłaszcza łemkowsko-rusińskiego i ukraińskiego. Mam również duże doświadczenie zawodowe z językiem rosyjskim i polskim w środowiskach technicznych o wysokiej stawce, od obronności po przemysł.
Ukończyłem studia w Instytucie Filologii Wschodniosłowiańskiej na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie i dołączyłem do zespołu Google Translate podczas przejścia na neuronową sztuczną inteligencję w 2016 roku. Od tego czasu prowadziłem projekty z zakresu zdrowia publicznego, bezpieczeństwa narodowego i rewitalizacji języka – pracując z klientami od Siemensa i BMW po niezależne organizacje kulturalne.
Zacząłem od edukacji, przeniosłem się do tłumaczeń i wkroczyłem do inżynierii oprogramowania w momencie, gdy sztuczna inteligencja przekształcała tę dziedzinę. Ta ścieżka dała mi szerokie spojrzenie – i chęć budowania systemów, które nie tylko działają, ale niosą ze sobą znaczenie.
Dla mnie w inżynierii sztucznej inteligencji nie chodzi o automatyzację dla samej automatyzacji. Chodzi o tworzenie narzędzi, które wzmacniają prawdziwych ludzi, chronią dziedzictwo językowe i rozwijają kulturę.
Jeśli pracujesz na styku języka, technologii i kultury – i chcesz zbudować coś trwałego – chętnie nawiążę kontakt!