Amerikai-magyar számítógépes nyelvész, szoftvermérnök és kutató vagyok, lemkó-ruszin és ukrán gyökerekkel, és szenvedélyem az olyan rendszerek építése, amelyek az embereket tükrözik, nem pedig eltörlik őket.
Olyan mesterséges intelligenciát tervezek és fejlesztek, amely támogatja a nyelvet, az identitást és a kulturális folytonosságot. Fókuszomban a neurális gépi fordítás és a hibrid NLP-rendszerek állnak a kisebbségi és veszélyeztetett nyelvek – különösen a lemkó-ruszin és ukrán számára. Nagy szakmai tapasztalattal rendelkezem az orosz és a lengyel nyelvvel kapcsolatban is, nagy kihívást jelentő műszaki környezetben, a védelmi és az ipari szektorban.
A krakkói Jagelló Egyetem Kelet-szláv Filológiai Intézetében szereztem diplomát, és a Google Translate csapatához a 2016-os neurális mesterséges intelligenciára való átállás idején csatlakoztam. Azóta a közegészségügy, a nemzetbiztonság és a nyelvi újjáélesztés területén vezettem projekteket – a Siemens-től és a BMW-től kezdve a független kulturális szervezetekig számos ügyféllel dolgoztam együtt.
Az oktatásban kezdtem, majd a fordításban helyezkedtem el, és akkor kerültem a szoftverfejlesztésbe, amikor a mesterséges intelligencia átalakította a területet. Ez az út széles látókörrel ajándékozott meg – és azzal a céllal, hogy olyan rendszereket építsek, amelyek nem csak működnek, hanem értelmet is hordoznak.
Számomra a mesterséges intelligencia nem az automatizálásról szól önmagáért. Hanem olyan eszközök létrehozásáról, amelyek valódi embereket tesznek képessé, megvédik a nyelvi örökséget és előremozdítják a kultúrát.
Ha a nyelv, a technológia és a kultúra metszéspontján dolgozol – és szeretnél valami maradandót alkotni, szívesen csatlakoznék hozzád!