Головна » Лемківська мова » Ревіталізація лемківської мови » Новий експеримент: Лабораторна лемківська?

Новий експеримент: Лабораторна лемківська?

1–2 хвилин

Цього місяця я проведу експеримент, щоб побачити, чи можна змусити машини перекладати лемківською мовою краще, ніж Google Translate або люди.

Гіпотеза

Машину можна налаштувати так, щоб вона перекладала з англійської на зникаючу слов’янську лемківську мову і досягала показників якості, вищих, ніж в українського сервісу Google Translate, але поки що не вищих, ніж у людини.

Прогнози

  • Мій механізм машинного перекладу з англійської на лемківську мову на основі правил (RBMT) досягне двомовного оціночного дублера (BLEU) 15 балів на чистому двомовному корпусі.
  • У поєднанні з імпровізованим машинним перекладом на основі словника (DBMT), створеним на основі лемківсько-польських пар тверджень одиничного тесту, цей рушій досягне на третину вищого балу BLEU (наприклад, 20).
  • Сервіс перекладу з англійської на українську мову Google Translate отримає 10 балів BLEU у порівнянні з вищезазначеним корпусом.
  • Я, людина, отримаю вищу оцінку BLEU, ніж всі вищезгадані машини проти вищезгаданого корпусу.

Експерименти будуть проведені протягом наступного тижня або близько того, для подальшої публікації.

Коментарі

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Цей сайт використовує Akismet для зменшення спаму. Дізнайтеся, як обробляються дані ваших коментарів.