This site is undergoing a full revamp. Layout may be temporarily broken.

Kategória: Revitalizácia

  • 2025 týždeň 43

    2025 týždeň 43

    Dokončil som kostru samoopravného kódu (v technickom žargóne: TDD TCR repo). Zverejnil som predpredajovú stránku kurzu AI NLP. Vytváral som denné videá (reels) počas pracovných dní. Užil som si skvelú sériu šprintov do kopca pri Olympijskom štadióne.

  • Viac znalostí domorodých jazykov, menej cukrovky

    Viac znalostí domorodých jazykov, menej cukrovky

    Vedeli ste? Po úprave o socioekonomické faktory je cukrovka výrazne menej rozšírená v komunitách s väčšou kultúrnou kontinuitou, meranou znalosťou tradičných domorodých jazykov (Oster a kol., 2014, s. 9).

    Použitá literatúra:

    Oster a kol.: Kultúrna kontinuita, tradičný domorodý jazyk a cukrovka u Prvých národov v Alberte: štúdia zmiešanými metódami. International Journal for Equity in Health 2014 13:92. doi:10.1186/s12939-014-0092-4

  • Prezentácia na HCI International 2022

    Prezentácia na HCI International 2022

    Teším sa na vystúpenie na konferencii HCI International 2022 v Göteborgu, Švédsko, dnes a na predstavenie môjho nového príspevku Say It Right: Neuronový strojový preklad AI umožňuje novým hovorcom oživiť Lemko počas sekcie S143: Aplikácie umelej a rozšírenej inteligencie v úlohách súvisiacich s jazykovým textom a rečou.

    Príspevok v zborníku konferencie: https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-031-05643-7_37

    Please cite as:
    Orynycz, P. (2022). Say It Right: Neuronový strojový preklad AI umožňuje novým hovorcom oživiť Lemko. In: Degen, H., Ntoa, S. (eds) Umelá inteligencia v HCI. HCII 2022. Lecture Notes in Computer Science(), zv. 13336. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-05643-7_37

  • Nový experiment: Umelo vytvorené Lemko?

    Nový experiment: Umelo vytvorené Lemko?

    Tento mesiac budem vykonávať experiment, aby som zistil, či je možné stroje naučiť prekladať do Lemko lepšie ako Google Translate alebo ľudia.

    Hypotéza

    Stroj je možné nakonfigurovať na preklad z angličtiny do ohrozeného slovanského jazyka Lemko a dosiahnuť vyššie skóre kvality ako ukrajinská služba Google Translate, ale zatiaľ nie vyššie ako skóre ľudí.

    Predpovede

    • Môj systém strojového prekladu založený na pravidlách (RBMT) z angličtiny do Lemko dosiahne bilingválne hodnotenie pod štúdiom (BLEU) skóre 15 proti čistému bilingválnemu korpusu.
    • Vyššie uvedený systém dosiahne skóre BLEU, ktoré je o tretinu vyššie (napr. 20), v spojení s improvizovaným systémom strojového prekladu založeným na slovníku (DBMT) vytvoreným z párov tvrdení jednotkových testov Lemko-poľština.
    • Prekladateľská služba Google Translate z angličtiny do ukrajinčiny dosiahne skóre BLEU 10 proti vyššie uvedenému korpusu.
    • Ja, človek, dosiahnem vyššie skóre BLEU ako všetky vyššie uvedené stroje proti vyššie uvedenému korpusu.

    Experimenty sa uskutočnia v priebehu približne jedného týždňa, pre následné zverejnenie.

  • AI posilňuje hovoriacich ohrozenými jazykmi ako Lemko – udalosť sledovateľná na požiadanie

    AI posilňuje hovoriacich ohrozenými jazykmi ako Lemko – udalosť sledovateľná na požiadanie

    https://www.orynycz.com/lemko/watch-ai-empower-new-speakers

    Uvedenie produktu a interaktívna demonštrácia z 26. októbra 2021 boli zaznamenané a teraz si ich môžete pozrieť v plnom rozsahu tu.

    Ak chcete sledovať a zapojiť sa, navštívte stránku udalosti.

    Interaktívna ukážka: AI posilňuje hovoriacich ohrozenými jazykmi ako Lemko
    https://www.orynycz.com/lemko/watch-ai-empower-new-speakers

    YouTube a Facebook

    Prezentáciu môžete tiež pozrieť, označiť páči sa mi, komentovať a zdieľať na Facebooku alebo na YouTube.

  • Podujatie: Umelá inteligencia posilňuje hovorcov ohrozených jazykov, ako je Lemko

    Podujatie: Umelá inteligencia posilňuje hovorcov ohrozených jazykov, ako je Lemko

    26. októbra 2021 | 18:00 EST

    Na demonštrácii sponzorovanej University of Pittsburgh
    Center for Russian, East European, and Eurasian Studies, Pittsburgh
    Nationality Rooms and Intercultural Exchange Programs a University Center for International Studies, ako aj Carpatho-Rusyn Society, inžinier a lingvista Petro Orynycz predstavuje hybridnú technológiu umelej inteligencie, ktorá posilňuje nových hovorcov Lemko, aby okamžite čítali v jazyku. Diskutuje sa o dôsledkoch pre revitalizáciu ohrozených jazykov s nízkymi zdrojmi.

    Pozrite si tu oficiálne oznámenie na webovej stránke Nationality Rooms University of Pittsburgh.

    Informácie nájdete aj na Facebooku a LinkedIn.

    Oficiálny odkaz na Zoom:

    https://pitt.zoom.us/meeting/register/tJckdemprTMiGdClNhkIz9n1bexGm6ANZZkF

  • Prelom v projekte Manhattan s umelou inteligenciou Lemko prináša preklady na ľudskej úrovni

    Prelom v projekte Manhattan s umelou inteligenciou Lemko prináša preklady na ľudskej úrovni

    MANHATTAN, 25. septembra (LEMKOTRAN.COM) – Prelomová technológia neurónového strojového prekladu (NMT) s umelou inteligenciou (AI) priniesla preklady v reálnom čase s takmer ľudskou kvalitou, pričom motory prekladu z Lemko do angličtiny nasadené na Manhattane dosiahli rýchlosť 95 877 slov za hodinu a skóre BLEU (bilingual evaluation understudy) korpusu 17,74 oproti skóre 28 profesionálneho ľudského lingvistu.

    „Tieto novo nasadené prekladače s umelou inteligenciou umožňujú novým hovorcom Lemko okamžite čítať vo svojom dedičnom jazyku, bez toho, aby museli absolvovať tisíce hodín výučby a ponorenia sa do jazyka, ktoré sú zvyčajne potrebné,“ uviedol Petro Orynycz, lingvista a inžinier stojaci za projektom.

    „Projekt Manhattan“ na revitalizáciu jazyka sa práve rozbieha, s cieľom prinášať preklady, ktoré sú „ľudskejšie ako ľudské“, teda schopné poskytovať preklady v reálnom čase presnejšie ako preklady profesionálnych terénnych lingvistov.

    Služba transliterácie a prekladu z Lemko do angličtiny je verejnosti bezplatne dostupná od roku 2017 na www.lemkotran.com